Dalia Staponkutė
Staponkùtė Dalia 1964 08 14Šiauliai, lietuvių rašytoja, vertėja, kultūrologė. Dr. (hum. m. 2010). 1987 Leningrado universitete baigė filosofiją. 1987–89 dėstė filosofiją Šiaulių universitete. Nuo 1989 gyvena Kipre. 1991–94 dėstė sociologiją Europos universitete Kipre, 2002–10 – vertimo teoriją ir pokolonijinę literatūrą Kipro universitete. 1994–2000 dirbo vertėja Kipro viešosios informacijos biure. Nuo 2001 – Rodo tarptautinio rašytojų ir vertėjų centro valdybos narė, centro literatūrinio almanacho Helios redaktorė. 2017–18 žurnalo Pasaulio lietuvis vyriausioji redaktorė. Lietuvos literatūros vertėjų sąjungos (2005), Lietuvos rašytojų sąjungos (2015) narė.
Dalia Staponkutė
Grožinė kūryba
Debiutavo esė rinktine Lietumi prieš saulę (2007), kurioje gvildenama gyvenimo tarp Lietuvos ir Kipro, gimtosios kalbos, daugiakalbystės ir vertimo tema, problemiškas priklausomybės ir išsivadavimo santykis su pasakotojos gyvenimu Lietuvoje. Esė romane Iš dviejų renkuosi trečią: Mano mažoji odisėja (2014) per motinos ir dukrų, gimusių mišrioje santuokoje, santykį svarstomos dvigubos tapatybės ir dviejų mažų Europos kraštų – Lietuvos ir Kipro – sąlyčio problemos.
Vertimai ir kita veikla
Išleido monografiją Gaivališkos vertimo jėgos Alphonso Lingio kelionių filosofijoje (Exultant Forces of Translation in the Philosophy of Travel of Alphonso Lingis 2014). Parašė straipsnių savaitraščiui Šiaurės Atėnai, interneto dienraščiui bernardinai.lt. Iš graikų kalbos išvertė ir parašė įvadus N. Kazandzakio romanams Paskutinis gundymas (1997 22008), Asketika (2001), Dievo neturtėlis (2006), išvertė J. Kambanelio romaną Mauthauzenas (1999), sudarė ir išvertė į lietuvių kalbą Kipro poezijos rinktinę Sala: 10 Kipro poetų (2006) ir Kipro autorių knygas: Myrto Azinos-Chronidi Išbandymas (2017), Panoso Joanidžio Suvestos sąskaitos (2018). Iš graikų kalbos išvertė T. Chadzopulo, K. Kavafio, P. Statojanio eilėraščių, M. Efstadiadi, M. Gavalos, J. Karistiani, A. Kiriakidiso, E. Ladia, A. Marangopulo prozos kūrinių. Sudarė lietuvių poezijos rinktinę 21-ojo amžiaus lietuvių poetai (vertė S. Suliotis, 2018 Salonikuose). Iš anglų kalbos išvertė Louiso de Bernièresʼo romaną Kapitono Korelio mandolina (2007). Sudarė ir į graikų kalbą išvertė S. Parulskio poezijos knygą Eilėraščiai: Dulkėmis ir pelenais (graikų ir lietuvių kalbomis, 2002 Rode).
D. Staponkutės kūryba išversta į graikų ir vokiečių kalbas.
Apdovanojimai
Lietuvių literatūros ir tautosakos instituto literatūros premija (2015).
857