Dručkùtė Genovaitė 1956 02 23Kupiškis, lietuvių literatūrologė, vertėja. Dr. (hum. m., 1993). 1979 baigė Vilniaus universitetą (prancūzų filologiją). Nuo 1982 dirba Vilniaus universitete (1982–90 dėstė prancūzų kalbą ir visuotinę literatūrą, nuo 1990 – prancūzų literatūrą); profesorė (2013). Lietuvos literatūros vertėjų sąjungos narė (2006). Verčia iš dabartinės ir senosios prancūzų kalbos į lietuvių ir iš lietuvių į prancūzų kalbą.

Mokslinė veikla

Skaitė paskaitas Besançono (1991–92), Sevilijos (2007–09) universitetuose. Stažavo Fribūro universitete (1994–95, 2008), Tarptautiniame pedagogų rengimo centre (CIEP) Sèvresʼe (2005, 2009), Šv. Genovaitės bibliotekos Jacquesʼo Doucet fonde (Prancūzija, 2010), Sorbonos (2013), Strasbūro (2014) universitetuose. Vilniaus universiteto mokslo darbų žurnalo Literatūra redakcinės kolegijos narė. Viduramžių literatūros bibliotekos rengimo komiteto, Lietuvos lyginamosios literatūros asociacijos, Lietuvos literatūros vertėjų sąjungos, Lietuvių katalikų mokslų akademijos, Klasikų asociacijos narė. Lietuvoje ir Prancūzijoje paskelbė per 100 mokslinių publikacijų, konferencijų pranešimų, straipsnių kultūrinėje spaudoje. 2013 ir 2018 išleido prancūzų literatūros mokymo priemones studentams.

Genovaitė Dručkutė

Vertimai

Iš prancūzų kalbos išvertė grožinių, religinių kūrinių, literatūros teorijos, kultūros istorijos veikalų: Chantalės van der Plancke, André Knockaerto 15 maldos dienų su Kotryna Sieniete (1998), J. Franko Atsiminimai apie Vilnių (2001), Vilnius XIX amžiuje: Atsiminimai (2 dalys 2013–15), iš 16 a. prancūzų kalbos – Margaritos Navarietės Jėzaus Kristaus gimimas (2002), iš senosios prancūzų kalbos Marijos Prancūzės (2004), Anne-Laure Angoulvent Baroko dvasia (2005), Bernardo Lecomte Vatikano paslaptys (2010), F. R. de Chateaubriandʼo Ransė gyvenimas (2013), O. Milašiaus Lituanistinė ir politinė publicistika (su Neringa Klišiene, 2013), Tėbų romanas (2016), J. B. Racineʼo Faidra = Phèdre (su V. Braziūnu, 2017), Oskaro Milašiaus: Laiškai (2 dalys 2020–23), J. Mauclèreʼo Po blyškiu Lietuvos dangumi, P. Claudelio Apreiškimas Marijai = L’annonce faite à Marie (abi 2023). Dar išvertė pjesių (A. Camus Teisieji 2011, M. Maeterlincko Pelėjas ir Melisanda 2017, liturginę 12 a. dramą Adomo ir Ievos vaidinimas 2016, abi paskelbta svetainėje dramustalcius.lt.).

Į prancūzų kalbą išvertė E. Ališankos, Š. Barto, V. Braziūno, M. Martinaičio eilėraščių.

857

Papildoma informacija
Turinys
Bendra informacija
Straipsnio informacija
Autorius (-iai)
Redaktorius (-iai)
Publikuota
Redaguota
Siūlykite savo nuotrauką